Hollandia Aladár szemével

Állatok

Állatok

Nyuszi ul a fuben...

A hollandok nagyon állatbarát nép, ez már csak a sűrűn lakott területeken fellelhető vadállományon is érezhető. A sok kis vízben ami mindenütt van, rengeteg vadkacsa, vizityúk, hattyú, sirály és egyéb állat található. Az emberek közeledtére nem menekülnek hanem közelednek, szinte mindenki szivesen eteti a megszáradt kenyerekkel. A másik érdekes a vadnyúlak jelenléte, szinte van hogy 50-60 fős csoportokat találni belőlük, ők nem jönnek oda, de csak ha nagyon megindúl az ember feléjük akkor kezdenek odébbmenni.

Az itt szereplő lista adatbázisból érkezik, hamarosan lehet majd magyar ill hollandul is rendezni őket.

Háziállatok

Fontos tudni hogy itt a kutyákat csak benn a házban tarthatják az emberek. Mindenfelé vannak kutyafuttatók, és rengeteg kutyát sétáltató ember.

Szószedet

aaien (aaide,h geaaid): simogatni (állatot)

de ezel(+) (de ezels): szamár

de geit(+) (de geiten): kecske

de hond(!)(+) (de honden): kutya

de kat(!)(+) (de katten): macska; nőstény macska

de koe(+) (de koeien): tehén

het konijn (de konijnen): nyúl

de muis(!)(+) (de muizen): egér

het paard(!)(+) (de paarden):

de poes (de poezen): cica

de ram (de rammen): kos

het schaap(+) (de schapen): birka

de stier (de stieren): bika

het varken(+) (de varkens): disznó

voederen (voederde,h gevoederd): etetni (állatot)




Példamondatok a fenti szavakkal

De dikke kip zit op de dunne koe.: A kövér csirke ül a sovány tehénen.

De geit sprong over het hek.: A kecske átugrotta a keritést.

De hond beet in zijn been.: A kutya beleharapott a lábába.

De hond blafte hard.: A kutya nagyon ugatott.

De hond likte aan mijn hand.: A kutya megnyalta a kezem.

De hond poept op de stoep.: A kutya a járdára szart.

De poes beet de muis.: A cica megharapta az egeret.

Die hond is van haar.: Az a kutya az övé. (nn)

Een paard is een edel dier.: Egy ló egy nemes állat.

Gerard rijdt op het paard.: Gerard a lovon lovagol.

Heeft u een kat?: Van macskája?

Ik zie geen honden bij de rivier.: Nem látok kutyákat a folyónál.

Wat kost een koe?: Mibe kerül egy tehén?

We hebben een hond.: Van egy kutyánk.

We hebben geen kat, en ook geen hond.: Nincs macskánk és kutyánk sem.

Ze hebben de honden niet gezien.: Nem látták a kutyákat.

Zij droomt ervan ooit een paard te bezitten.: Arról álmodik hogy egy napon legyen egy lova.

A fenti mondatok listájában pirossal szereplők nincsenek ellenőrizve, és csak akkor látjátok ha be vagytok lépve. Ha nincs fordítása sem, akkor nyugodtan küldjetek hozzá.




Vadállatok

Szószedet

de aap(*) (de apen): majom

de beer(+) (de beren): medve

bijten (beet,h gobeten): harapni; csípni (rovar)

de buffel (de buffels): bivaly

de eekhoorn (de eekhoorns): mókus

de egel (de egels): sündisznó

het everzwijn (de everzwijns): vaddisznó

de giraffe (de giraffen/de giraffes): zsiráf

de hagedis (de hagedissen): gyík

de hamster (de hamsters): hörcsög

het hert (de herten): szarvas

de ijsbeer (de ijsberen): jegesmedve

de inktvis (de inktvissen): tintahal

de jakhals (de jakhalzen): sakál

de kameel(+) (de kamelen): teve

de kangoeroe (de kangoeroes): kenguru

de kikker(+) (de kikkers): béka

de koala (de koala's): koala

de krokodil (de krokodillen): krokodil

kruipen (kroop,h gekropen): mászni

de lama (de lama's): láma

de leeuw(+) (de leeuwen): oroszlán

de luipaard (de luipaarden): leopárd

de mol (de mollen): vakondok

het muildier (de muildieren): lóöszvér

de muilezel (de muilezels): szamáröszvér

het nijlpaard (de nijlpaarden): viziló

de olifant (de olifanten): elefánt

de panda (de panda's): panda

de rat (de ratten): patkány

de ree (de reeën): őz

de slang (de slangen): kígyó

de tijger (de tijgers): tigris

de vis(*)(!) (de vissen): hal

de vleermuis (de vleermuizen): denevér

vliegen(!) (vloog,h gevlogen): repülni

de vos(+) (de vossen): róka

de wolf (de wolven): farkas

de zebra(+) (de zebra's): zebra

zwemmen(!) (zwom,h gezwommen): úszni




Példamondatok a fenti szavakkal

De kikker eet twee vliegen.: A béka két legyet eszik.

De leeuw is een roofdier.: Az oroszlán egy ragadozó.

De vis is duur.: A hal drága.

De vleermuis is een zoogdier.: A denevér egy emlős.

Herten zijn prachtige dieren.: A szarvasok gyönyörű állatok.

Houd je van vis?: Szereted a halat?

Ik heb een bruine beer.: Van egy barna medvém.

Mag ik die oranje kikker nog eens zien?: Láthatom-e még ezt a narancssárga békát?

Volgens Darwin stamt de mens af van de aap.: Darvin szerint az ember a majomtól származik.

We eten ook vlees of vis.: Húst vagy halat is eszünk.

Wie eet vis op de markt?: Ki eszik halat a piacon?

Ze hebben de katten geen vis gegeven.: Nem adtak halat a macskáknak.

A fenti mondatok listájában pirossal szereplők nincsenek ellenőrizve, és csak akkor látjátok ha be vagytok lépve. Ha nincs fordítása sem, akkor nyugodtan küldjetek hozzá.




Rovarok, bogarak

Mivel a hollandok igencsak természetkedvelő nép, érthető, hogy ahol csak lehet ott füves területeket hagynak, és hát a fűben sok rovar, bogár elélhet, sőt a házakban is előfordulnak mindenféle apró lakók. A lenti listában igyekszem ezek közül is kigyűjteni párat.

Szószedet

de bij(!)(+) (de bijen): méh

bijten(!) (beet,h gebeten): csípni (rovar); harapni

de kever (de kevers): bogár

de mier(+) (de mieren): hangya

de mot (de motten): moly

de mug (de muggen): szúnyog

de spin(+) (de spinnen): pók

de sprinkhaan(+) (de sprinkhanen): szöcske; sáska

de vlieg(!)(+) (de vliegen): légy

de vlinder(+) (de vlinders): lepke; pillangó

de wesp(+) (de wespen): darázs

de zilvervis (de zilvervissen): ezüstös pikkelyke







Madarak

Mivel igen felszaporodtak az állatok gondoltam a madarakat is különszedem, viszont ezen belül a házi és a vadmadarakat már nem szedem szét.

Szószedet

de adelaar(+) (de adelaars): sas

de duif(+) (de duiven): galamb

de ekster (de eksters): szarka

de gier (de gieren): keselyű

de haan(+) (de hanen): kakas

de kauw (de kauwen): csóka

de kip(*)(!)(+) (de kippen): tyúk; házityúk; csirke

de kraai (de kraaien): varjú

de lijster (de lijsters): rigó

de merel (de merels): feketerigó

de mus (de mussen): veréb

de ooievaar (de ooievaars): gólya

de papegaai(+) (de papegaaien): papagáj

de pinguïn (de pinguïns): pingvin

rennen(!)(+) (rende,h gerend): futni

de struisvogel (de struisvogels): strucc

de uil(+) (de uilen): bagoly

vliegen(!) (vloog,h gevlogen): repülni

de vogel(!) (de vogels): madár

de wilde eend (de eenden): vadkacsa

de zwaan (de zwanen): hattyú




Példamondatok a fenti szavakkal

De borst van een kip is het lekkerste stuk.: A csike melle a legfinomabb darab.

De dikke kip zit op de dunne koe.: A kövér csirke ül a sovány tehénen.

De kip is een vogel.: A tyúk egy madár.

De mol kan niet rennen met een olifant op zijn nek.: A vakondok nem tud elefánttal a nyakában szaladni.

De vogel vliegt over de auto.: A madár az autó felett repül.

Die vogel vind ik mooi.: Az a madár tetszik nekem.

Dit zijn gewone mussen.: Ezek az közönséges verebek.

Een kip kan niet vliegen.: Egy csirke nem tud repülni.

Een vogel vliegt over de rivier.: Egy madár repül a folyó felett.

Er vliegen geen vogels omdat het erg koud is.: Nem repülnek madarak ott, mert nagyon hideg van.

Er vliegen geen vogels want het is erg koud.: Nem repülnek madarak ott, mert nagyon hideg van.

Er vliegen geen vogels.: Nem repülnek madarak ott.

Het vogeltje zit op de boom.: A madárka a fán ül.

Ik heb de kippen gevoerd.: Megetettem a tyúkokat.

Onze haan is klein.: A kakasunk kicsi.

Vogels vliegen in de hemel.: Madarak repülnek az égen.

Waar vliegen de vogels?: Hol repülnek a madarak?

A fenti mondatok listájában pirossal szereplők nincsenek ellenőrizve, és csak akkor látjátok ha be vagytok lépve. Ha nincs fordítása sem, akkor nyugodtan küldjetek hozzá.




Főoldal - Nyelvtanulás

Linkek:

Keresés a szótárban:

A pillanat holland szava:

de boot(!)(+) (de boten): csónak

Üzenj nekem:

Email címed:

Lépj be:

E-mail:
Jelszó:
Regisztráció

Holland nyelvtanulás - Játékok, gyakorlók - Könyvespolc - Holland / Magyar fordítás
Vissza - Főoldal - Turistáknak - Ügyintézések - Kirándulások - Hírek - Statisztikák D & P by Aladár, 2009-2011.